Tough Guise: Violence and Masculinity in the Media

Tough GuiseThis last week I was part of a panel for Gordon’s Faculty Film Series for the film Tough Guise: Violence, Media, and the Crisis in Masculinity. Narrator and anti-violence educator Jackson Katz talks about the construction of masculinity through the media, particularly a masculinity where men are defined as tough, not “soft,” aggressive, etc. Here’s the summary of the film (from the study guide referenced below):

The idea that manhood or masculinity represents a fixed, inevitable, natural state of being is a myth. What a culture embraces as “masculine” can be better understood as an ideal or a standard – a projection, a pose, or a guise that boys and men often adopt to shield their vulnerability and adapt to the local values and expectations of their immediate and more abstract social environments. This projection or pose can take myriad forms, but one that’s crucial to examine is the “tough guise”: a persona based on an extreme notion of masculinity that links the credibility of males to toughness, physical strength, and the threat or use of violence.

There is a substantial study guide that goes with the film, which notes:

The central argument of Tough Guise is that violence in America is overwhelmingly a gendered phenomenon, and that any attempt to understand violence therefore requires that we understand its relationship to cultural codes and ideals of masculinity and manhood. Central to the video’s argument are the following:

» Masculinity is made, not given – as opposed to one’s biological sex;

» Media are the primary narrative and pedagogical forces of our time;

» Media images of manhood therefore play a pivotal role in making, shaping and privileging certain
cultural and personal attitudes about manhood;

» A critical examination of privileged media images of manhood reveals a widespread and disturbing equation of masculinity with pathological control and violence;

» Looking critically at constructed ideals of manhood – at how, why and in whose interests they are  constructed differently in different historical, social and cultural contexts – denaturalizes and diminishes the potential of these imagined ideals to shape our perceptions of ourselves, our world and each other.

The film was difficult to watch, not just because I have young boys, but because how masculinity is so often constructed in this society (have to be in control, must be physically overpowering, can’t cry or show emotion, etc.) causes damage to both men and women.

There’s quite a bit to digest in the study guide, which could be beneficial even without the movie. You can watch the whole film here. More about it is here.

Jared Wilson (from Gospel Coalition “colonizes” and “conquers” post) apologizes

I wrote about (rather, against) the use of “colonizing” language to describe the sex act here and here, reacting to a recent Gospel Coalition post.

Just now Jared Wilson, author of the original post, has issued an apology. He’s even taken down the original offending post. Read his apology here.

Sex as colonization? A reply to my comment, and my reply back

I linked yesterday morning to a Gospel Coalition piece that has gathered a lot of attention on the Internet recently. I wrote my reply to the piece here.

Yesterday Jared Wilson, author of the original post, wrote this reply as a follow up to the first post and its many critics. I asked Jared for clarification of a few things in the comments here, and he posted a reply, if anyone wants to see it. Just click here, then search for “Abram” in the comments (as of the time of writing this I’m the seventh comment down).

UPDATE: Here’s my reply to Jared’s reply, printed in full below (left as a comment at his site). The Douglas Wilson article he mentions (to which I respond below) is here.

Jared, thanks very much for your reply.

I read and re-read and re-read again Doug Wilson’s follow up piece. I get a little bit more where he’s coming from.

However, “colonizes” still gets me. He spent one sentence in his post explaining that particular choice of words, in which he quoted Song of Solomon 4:12 (“A garden locked is my sister, my bride”) as an example of Scripture having to do with “colonizes” (if I’m reading him right).

But reading through the following verses in Song of Solomon… “SHE” (ESV) replies, “Blow upon my garden… let my beloved come to his garden.” (“come to” ESV=Hebrew “come into” for intercourse) Then “HE” says, “I came [in]to my garden, my sister, my bride.”

That’s it. Just “came into.” The Hebrew word there is the common way of referring to intercourse (lit., “he went into her”=English “he had sex with her”). Wilson quotes the “locked garden” verse as implying, “My garden is locked… therefore come colonize me.” But that’s neither what she says nor what he does after that verse in response to her locked garden.

“Colonizes” is *really* exegetically difficult to pull out of that passage both based on Hebrew word meaning *and* the full context of the passage in which it occurs (which, as you’ve rightly pointed out, context is a key determiner of meaning). All this holds true, too, by the way, of his explanation of his use of the verb “conquer,” based on Song 4:4. It’s not in there and it’s not what the passage seems to mean.

So if “colonizes” cannot come from the place Wilson mentions, does he find it elsewhere in Scripture to be an appropriate description of the male-female sex act? It not, that’s a continuing concern to me….

Sex as colonization?

This morning I followed a friend’s Facebook link to a Gospel Coalition blog post. Here is the post I read. It’s hard to summarize, but the basic topic is the “good, God-honoring, and body-protecting authority and submission between husbands and wives.” That part sounds not so bad, but the blog post quotes a guy named Douglas Wilson who says:

In other words, however we try, the sexual act cannot be made into an egalitarian pleasuring party. A man penetrates, conquers, colonizes, plants. A woman receives, surrenders, accepts. This is of course offensive to all egalitarians, and so our culture has rebelled against the concept of authority and submission in marriage.

You can go to the post to read the quote in a bit of a fuller context, but I was still amazed to read this at a site that is usually as exegetically careful as the Gospel Coalition. Once you’ve read the initial blog post, I’ve reproduced the comment I left at that site here:

This, of course, is the most difficult part of the initial quote:

In other words, however we try, the sexual act cannot be made into an egalitarian pleasuring party. A man penetrates, conquers, colonizes, plants. A woman receives, surrenders, accepts.

A key concept of discourse analysis (Steve Runge talks about this with reference to the Greek New Testament) is that “choice implies meaning.” So instead of the Biblical Hebrew “goes into,” Wilson chose “penetrates.” Instead of “establishes/builds,” he chose “colonizes,” etc. It’s his prerogative as an author to choose those words, whether one likes them or not.

The problem is, each of those words has meanings associated with them, whether we want them to or not. This is true whether or not a word *should* mean a certain thing. (I’m thinking of Jared’s comment, “It is difficult to understand, I’m sure, when they are defined with violence in mind. In this isolated passage Wilson has ruled that out.”)

I don’t agree that Wilson has sufficiently ruled that out (that last paragraph when he speaks against “devours” is too short to do that, but maybe the rest of Wilson’s work does?). But even if he has ruled out violence, his *choice* to use especially *colonizes* is confusing. As the immense and growing field of post-colonial literature attests, colonization has left untold trauma in its wake. And, yes, colonization was all too often violent. Rape often occurred as part of colonization, so that choice of word (remember, choice implies meaning) in this context (speaking about rape–even if against it) was particularly surprising and probably did not help the author’s case at all.

Also, Wilson’s saying “the sexual act cannot be made into an egalitarian pleasuring party” is just bizarre. Besides seeming like an unwarranted barb against egalitarians, what seems to be implied (with that sentence contextualizing the next two) is that there is no way (“cannot”) for *both* parties (“egalitarian”) to be *pleasured* (“pleasuring party”) all the time, since one is busy “penetrat[ing]” (with pleasure) and the other (merely) “receives” and “surrenders” (implied: even if she doesn’t receive pleasure from it?). You can see how it’s not a far leap in the reader’s mind from there to rape imagery, whether Wilson means this or not. I’m certainly not accusing him of anything. But it was, at best, a bad choice of words.

Is it egalitarianism that he is speaking against? Or is it against the idea of man and woman both having pleasure in sex? In other words, would Wilson approve of a “complementarian pleasuring party where the man penetrates and the woman receives, both receive pleasure, and if one does not, per I Cor 7:4-5, both stop out of mutual love for each other?” I’d assume he would, based on these comments above.

But “surrenders” in this context, especially when used unidirectionally and paired with “colonizes”–IF Wilson means to apply them specifically to the sex act, which it seems he does–is an unfortunate choice of words. If/when there is any “surrendering” in sex, it goes both ways, as the apostle Paul points out. (I know Paul is talking about *not* having sex, but his larger principle from I Cor 7:4 surely applies to having sex, too.) Neither has authority over his/her own body, but yields it to the other. “Colonizes” and “surrenders” are pretty difficult to square with this.

UPDATE: A reply and my reply to the reply here.