It’s Prohibitively Expensive, But…

Brill LXX

 

…the Brill Septuagint Commentary Series is nearing availability on Logos Bible Software.

Here is how Brill describes its series:

This multi-volume series fills a significant gap in biblical studies by providing a literary commentary on the Greek text of the Septuagint. The Septuagint is widely recognized as one of the most important interpretations of the Old Testament and one of the most important sources for New Testament study. Whereas there has been much attention devoted to the two testaments, with numerous commentary series having been written, the Septuagint has been virtually neglected as a set of primary texts used by Jewish and Christian religious communities in the Greco-Roman world.

All 13 published titles will be released in late July through Logos, now available for the steep pre-order price of $1,773.99. It’s a good time to consult your local theological library. All the same, I’m encouraged to see the expanding availability of electronic resources for Septuagint studies.

Find out more here.

Discovering the Septuagint: A Guided Reader (Jobes) Is Now Available

Discovering the LXX

 

For Greek reading I’ve been so knee-deep in Ephesians that I haven’t been much in the Septuagint of late. That will change with the release of Karen Jobes’s Discovering the Septuagint: A Guided Reader, just published by Kregel Academic. I have known about this for a long time, so am happy to see it released into the wild! I think a lot of folks will benefit from it, especially those ready to freshen things up or go a step deeper in Greek learning.

While it’s available for pre-order from Amazon, it’s shipping now from Kregel, so what are you waiting for?

At Last: Muraoka’s Syntax of Septuagint Greek

Muraoka Syntax of LXX Greek

 

At last, an up-to-date, full-on Septuagint grammar: Muraoka’s Syntax of Septuagint Greek.

I mean, just take a look at the Table of Contents! Thank you, T. Muraoka, for writing it.

It is undoubtedly worth every penny, though it does cost many pennies, as you might expect.

Here’s what the publisher says about it:

This is the first ever comprehensive analysis of the morphosyntax and syntax of Septuagint Greek. The work is based on the most up-to-date editions of the Septuagint. The so-called Antiochene version of Samuel, Kings, and Chronicles as well as Judges has been studied. Though this is a synchronic grammar, and though not systematic, comparison with Classical Greek, the Greek of contemporary literature of the Hellenistic-Roman period, papyri and epigraphical data, and New Testament Greek has often been undertaken. Even when analysing translated documents of the Septuagint, the perspective is basically that of its readers. However, attempts were made to determine in what ways and to what extent the structure of the Semitic source languages may have influenced the selection of this or that particular construction by translators. At many places it is demonstrated and illustrated how an analysis of the morphosyntax and syntax can illuminate our general interpretation of the Septuagint text.

Here it is at Peeters Publishers. Here‘s the Amazon page.

Feb. 8: Happy International Septuagint Day!

International Septuagint Day

 

Today, February 8, is International Septuagint Day. Happy LXX Day! So read yerself some Septuagint today, in Greek or English.

A few more links to explore:

Interview with James K. Aitken, Septuagint Scholar

Dr. Aitken has a really interesting essay in this book
Dr. Aitken has a really interesting essay in this book, too

Some Sundays (though not nearly 70 or 72) have gone by without a Septuagint Sunday post, an erstwhile major focus of this blog. Today rectifies the paucity, at least for this week.

William Ross, a doctoral student at the University of Cambridge, interviewed James K. Aitken just after Christmas. Aitken is the editor of the exciting T & T Clark Companion to the Septuagint. The companion, to my knowledge, marks a first in Septuagint studies, as it presents a “handy summary of features for each of the Septuagint books.”

The interview is fascinating and enjoyable, and you get a sense of a scholar who is both rigorous in his study and writing, yet also approachable.

Aitken offers encouragement to those interested in Septuagint studies by suggesting the field still has much ground (bad pun, all mine) to till:

I do not think there is any area that is overworked in LXX studies, so that any aspect of the field is possible. Currently for most books of the LXX, there has been only one or two monographs in the past century – an enviable position in biblical studies! Some books have now received more attention (Isaiah, Psalms, Minor Prophets) but there is still plenty to do even for them. So, a student may pick any book and still have plenty to say.

You can find the whole interview here.

Two Septuagint Studies Classics from Wipf and Stock

Conybeare.Stock.Septuagint.53307Conybeare and Stock’s Selections from the Septuagint According to the Text of Swete is a classic–if somewhat dated–work in Septuagint studies. You may also know it as Grammar of Septuagint Greek.

The grammar section is short, and leaves one desiring a properly full grammar of Septuagint Greek. But it’s the best starting point there is, so the Septuagint student will still want to read it. It is chock-full of Scripture references (and quotations), which in the print edition will require a fair amount of looking things up. (The need for this is obviated if you buy the Accordance or Logos edition.)

The grammar section is dense–if selective in its treatment–but not overly obtuse. There is a 20+-page introduction on the Septuagint, its origin, the Letter of Aristeas, transmission, and so on. It offers succinct coverage of the “long process” of the “making of the Septuagint.”

After the introduction there are “Accidence” and “Syntax” sections, the former covering morphology and the latter addressing sentence structure. To get a feel for how much coverage a section has, here is part of a page on “number” in Septuagint Greek:

 

LXX Grammar Number
Click or open in new tab to enlarge

 

One oddity that appears to be a printing error is that the Table of Contents for the Grammar appears after the Grammar, on about page 100 or so.

The grammar, then, is a good enough starting point, but won’t really take one deeply into study of a particular grammatical or syntactical feature of the text. Would that T. Muraoka might give us a full Septuagint grammar! (Wait–the day after I drafted that sentence, I saw this. Awesome.)

However, Conybeare and Stock more than make up for any lack in the comprehensiveness of the grammar proper with their guided reading section. It is still the most thorough resource of its kind available for the Septuagint. (Though that looks set to change this fall.)

With the Septuagint texts there are reading helps at the bottom of each page. Especially for those who have only read New Testament Greek, this is a great next step. Here is what “The Story of Joseph” looks like (click to enlarge):

 

From the reading on Joseph
From the reading on Joseph

 

You’ll note the attention to grammatical detail, especially, in the notes. And the introductory mini-essays before each reading were a pleasant surprise. These selected readings have definitely helped me keep my Greek going, or ramp it back up after some delays in using it.

You can find Conybeare and Stock’s little gem at Amazon here, or at Wipf and Stock’s product page here.

 


 

6x9Cover Template

 

Another LXX print resource from Wipf and Stock is A Handy Concordance of the Septuagint: Giving Various Readings from Codices Vaticanus, Alexandrinus, Sinaiticus, and Ephraemi.

It’s what you’d expect: a compact, easy-to-carry-around concordance to words found in the Greek Old Testament. To boot: there is an appendix featuring words from Origen’s Hexapla that are “not found in the above manuscripts.”

Of course, a “handy” concordance cannot include every LXX word. Pronouns and prepositions and the like do not occur here. Those engaged in academic study of the Septuagint will probably cringe at this line:

All reference to the Apocrypha has been omitted; principally because it was judged that the Apocryphal books should never have a place with the Holy Scriptures.

There is the offer that if “the apocryphal parts are thought to be needed, any one so disposed can carry out that work.” (Bible software to the rescue!) But Codex Vaticanus, on which the concordance is primarily based, includes what Protestants consider “Apocrypha.” That those books should be omitted on theological grounds seems an unfortunate decision.

Otherwise the book is easy to carry and doesn’t require electricity or software updates, so Apocryphal omission aside, it could have its place in the LXX student’s library. Here’s what part of a page looks like:

 

LXX Concordance

 

You can find the LXX concordance at Amazon here, or at Wipf and Stock’s product page here.

 


 

Thanks to Wipf and Stock for the review copies of both books, given to me for the purposes of reviewing them, but with no expectation as to the content of this post.