Greek Psalms in a Year is almost through its first month. Here are some verses that have really stuck with me, both in the Greek and with the NETS (New English Translation of the Septuagint) translation. All references below are according to the Septuagint versification:
συ δε, κυριε, αντιλημπτωρ μου ει,
δοξα μου και υψων την κεφαλην μου.
But you, O Lord, you are my supporter,
my glory, and one who lifts up my head.
και εγενετο κυριος καταφυγη τω πενητι,
βοηθος εν ευκαιριαις εν θλιψει·
και ελπισατωσαν επι σε οι γινωσκοντες το ονομα σου,
οτι ουκ εγκατελιπες τους εκζητουντας σε, κυριε.
ψαλατε τω κυριω τω κατοικουντι εν Σιων,
αναγγειλατε εν τοις εθνεσιν τα επιτηδευματα αυτου,
And the Lord became a refuge for the needy,
a helper at opportune times in affliction.
And let those who know your name hope in you,
because you did not forsake those who seek you, O Lord.
Make music to the Lord, who resides in Sion.
Declare his practices among the nations,
οτι ουκ εις τελος επιλησθησεται ο πτωχος,
η υπομονη των πενητων ουκ απολειται εις τον αιωνα.
Because the poor shall not be completely forgotten,
the endurance of the needy shall not perish forever.
There are others, too, but Psalm 9 especially—with its focus on God’s compassion for the poor—struck me as important… and convicting.